时轴
能力要求
能够使用Aegisub等字幕制作软件标注每句话开始时间及结束时间
需要较强的听认人声能力
少许的日语理解能力
工作内容
根据视频内容在字幕中标注每句话开始时间及结束时间和说话对象,以方便翻译进行字幕制作
工作要求
提示
通常而言,各个字幕组都会有相应的工作要求,请以所在组的要求为准
一定要细心
- 轴的时间下限请注意控制在 0.5 秒左右,否则向后拉长
- 关于时间后续处理器的使用:
- 通过「使相邻字幕行连续」功能消除短间隔和极短的重叠(以防出现300ms以内的闪轴)
- 不允许出现同一说话人的两行以上的长字幕
- 注意不要使同一说话人的轴互相重叠
- 单行字幕亦不宜过长,如果有较多分句请同样分行处理
- 每行轴的起始位置要尽量贴近发声的时间戳,避免字幕提前出现(卡前,尾部可延后200~300ms)
- 多个说话人的声音重叠时,误差小的情况下将起止时间调为一致,并通过换行使长字幕在下
- 如有翻译遗漏的句子,注意预留空轴方便校对工作
- 普通对话字幕中避免使用小括号,句中省略的成分可直接写入字幕中
- 仅在必要时对笑声添加字幕(如边笑边说话),不能出现过多或是单独的「www」符号
推荐工具
Aegisub 大部分字幕组使用的字幕制作软件